
Sertifikat in
Sertifikat for medisinsk tolk Asnuntuck Community College

Stipend
Introduksjon
Medisinske tolker jobber på sykehus, skoler, klinikker, psykiske helseinstitusjoner og legekontorer. De kan også jobbe som uavhengige entreprenører for de mange byråene, både lokale og landsdekkende. På sykehus kreves det at tolker jobber i forskjellige avdelinger for å lette kommunikasjonen mellom pasient og leverandør. Som uavhengige entreprenører kan tolker jobbe på stedet, hjemmefra som tolke over telefon, eller videotolk:
Tolkning på stedet (OSI): tolker er fysisk til stede på oppgavens sted og er derfor i stand til både å se og høre partene de tolker for.
Over-the-Phone Tolking (OPI): tolker snakker med de utpekte partiene bare via telefon og kan derfor ikke se dem. OPI krever sterke lytteferdigheter uten hjelp av visuelle signaler.
Video Remote Tolking (VRI): tolker bruker et kamera og en mikrofon for å kommunisere med de utpekte partene bare via telefon og kan ikke se dem. OPI krever sterke lytteferdigheter uten hjelp av visuelle signaler.
Video Remote Tolking (VRI): tolker bruker kamera og mikrofon for å kommunisere med de utpekte partene. VRI gjør det mulig for tolk å se og høre høyttalerne og hente på ikke-verbale signaler savnet med OPI.
Det er et kritisk behov for trente medisinske tolker! Dette 60-timersprogrammet gir arbeidskunnskap om medisinsk tolking, inkludert standarder for praksis, etikk, HIPAA-regelverk, kulturell kompetanse og medisinsk terminologi / ordforråd. Dette programmet er designet for de som forbereder seg på begynnerkarrierer som medisinske tolker og arbeidstolker som forbereder seg på National Board Certificate eksamen. Dette programmet oppfyller opplæringskravet for styret for medisinsk tolkesertifisering og forbereder studentene på sertifiseringseksamen. Dette programmet tilbys i samarbeid med Transfluenci, en leder innen medisinsk tolk. Landsstyrets eksamensavgift er ikke inkludert.
Om skolen
Spørsmål
Lignende kurs
Online sertifikat i profesjonell oversettelse og tolking